Авиабилеты на самолет - купить!    Оплата туров онлайн   Железнодорожные билеты - купить!

 
Версия для печати

Курорты и туры / Статьи о курортах / Экзотические путешествия / Япония

Япония

Храбрые самураи и таинственный театр Кабуку, загадочные гейши и зрелищные матчи сумо – эти образы сами собой возникают в сознании, стоит лишь произнести слово «Япония». Культурные особенности и традиции этой загадочной страны интересны сегодня многим нашим соотечественникам. Они находят отражение во всем – от элементов интерьера до масштабных телевизионных проектов. А с достижениями японской технической мысли мы и вовсе встречаемся каждый день – усаживаясь ли на сидение удобного автомобиля или включая новую кофеварку.

Перевод с японского - дело тонкое

Именно поэтому оборот документации между Россией и Японией за последние годы вырос в десятки раз. А перевод с японского языка приобрел огромное значение «в деле» укрепления экономических, культурных связей между двумя странами. В чем его особенности и почему, несмотря на долгую историю отношений со Страной Восходящего Солнца, языковые «недопонимания» возникают и по сей день?

Специалисты отмечают, что перевод с японского может создать немало проблем – особенно, если речь идет, например, о текстах рекламных. В Стране Восходящего Солнца они пестрят яркими эпитетами, красочными описаниями, которые не всегда понятны отечественным потребителям. А вот столь важным для нас «техническим характеристикам» центральное место отводится далеко не всегда.

Перевод с японского языка юридических текстов также имеет свои особенности. Как правило, нормативные документы родом из Японии лаконичнее и короче, чем их российские аналоги. Порой и структура их отличается от принятой в России. Именно поэтому переводчик должен обладать всесторонними знаниями, позволяющими ему адаптировать тексты в каждом конкретном случае.

Так называемый «стандартный» или «общий» японский язык сегодня, по признаниям экспертов, разительно отличается от диалекта, который был в обиходе лет десять назад. Он постепенно «избавляется» от заимствований из «местных наречий», продолжает насыщаться словами и выражениями, пришедшими из Китая. Таким образом, чтобы сделать качественный перевод с японского языка, необходимо постоянно следить за тем, как динамично он развивается.

Сегодня на японском языке говорят в десятках стран мира, а в сети Интернет по своей популярности он традиционно уступает лишь английскому… Именно поэтому бизнес-структуры и госучреждения, культурные организации и Интернет-сообщества так нуждаются в качественном, адекватном переводе текстов с языка Страны Восходящего Солнца.

   
 

Отзывы


 

Наш офис в Москве - компания «Вита Трэвэл»
(919) 777-196-6 МТС, (963) 777-196-5 Билайн, (925) 777-196-5 Мегафон
(495) 285-31-65




Наш офис в Сочи - компания "Сочинские санатории"
Сочи Курортный проспект, дом 50, офис 527


 

 

© ООО «Вита-Трэвэл»
г. Москва 2004 - 2018
Сделано в "РУДизайн"



  Авиабилеты на самолет - купить!   Продаю земельные участки в Сочи!   Железнодорожные билеты - купить!